У Києві для дітей з порушеннями зору передали захоплюючі «Легенди Чарівнолісся»

У мерії презентували книгу-фентезі, надруковану шрифтом Брайля. Фото: Олексій Самсонов
У мерії презентували книгу-фентезі, надруковану шрифтом Брайля. Фото: Олексій Самсонов

Екземпляри книги, надруковані шрифтом Брайля, отримали представники Київської спеціалізованої школи № 5 імені Я. П. Батюка, Централізованої спеціалізованої бібліотеки УТОС та благодійної організації «Вплив».

У столичній мерії презентували книгу-фентезі «Легенди Чарівнолісся», надруковану шрифтом Брайля для дітей із порушеннями зору. Вона створена на основі однойменного видання Віктора Андрієнка та Олени Шульги, що вийшло рік тому.

Видання презентували автор Віктор Андрієнко, заступниця голови КМДа Марина Хонда та директор Департаменту суспільних комунікацій Роман Лелюк

«Українська література і особливо книжки для дітей стають все більш популярними. Але на жаль, для дітей з порушеннями зору друкується мало видань. У Києві 205 дітей мають інвалідність по зору. Здається, що це невелика цифра. Але за кожною дитиною — її внутрішній світ, життя, можливості реалізовуватися в суспільстві. І вони потребують спеціалізованої літератури, — зазначила заступниця голови КМДА Марина Хонда. — Книги, надруковані шрифтом Брайля, дороговарістні, їх видання потребує багато зусиль та особливого підходу. Мені приємно, що завдяки громадським організаціям вдалося здійснити такий важливий проєкт. Книга змогла об’єднати навколо себе авторів, меценатів, представників влади та громадських активістів із однією метою — дати можливість дітям, які мають порушення зору, також долучитися до захопливої історії. Примірники передані до спеціалізованих закладів, де будуть доступні для дітей з вадами зору».

Історія «Легенд Чарівнолісся»

За сюжетом, суворий, мужній і загадковий Воїн та веселий, балакучий мольфар Базіка, з примхи долі стають охоронцями хлопчиська Марека, навіть не підозрюючи, що від цієї дитини залежить порятунок всього Світу. Вони та їхні друзі протистоятимуть наймогутнішим силам зла.
Як розповів Віктор Андрієнко, ідея казки прийшла до нього після показу його фільму «Микита Кожум’яка». Хлопчик ділився з мамою враженнями, і сказав, що він хоче бути схожим на Микиту.

«Подумав тоді, що навіть маленька людина може врятувати великий світ. Мій головний герой — маленький хлопчик. Він знаходить собі друзів — відважного воїна, веселого мольфара. Коли його друзям загрожує небезпека, він рятує їх, а загалом і весь світ. І робить це без суперсили чи дрючка Гаррі Поттера. Про це й йдеться у книзі. Що людина, яка не володіє магією чи єдиноборством, все одно може врятувати світ, рятуючи близьких людей», — поділився Віктор Андрієнко.

Спочатку разом з Оленою Шульгою він написав сценарій до фільму, який отримав Гран-прі «Коронації слова». У 2019 році «Легенди Чарівнолісся» навіть почали знімати — у Голосіївському лісі. Однак у 2020 році виробництво стрічки припинилося через коронавірус та брак коштів. Наразі, як розповів Віктор Андрієнко, процес відновився — і влітку фільм збираються дозняти. В залежності від обставин і тривалості постпродашена, прем’єра запланована на новорічні свята або 2023 року. Також в планах автора — зробити аудіокнижку. Але не звичайну, а з багатоголосним звучанням, з музикою і шумами. Щоб цю історію могли почути.

Особливості видання

Книга для людей з вадами зору має бути зрозуміла і тактильна для людей з вадами зору. Тому в адаптованій версії зі 192 сторінок звичайного видання «Легенди Чарівнолісся» вийшло аж чотири величенькі томи шрифтом Брайля.

Порівняння звичайної книги і видання шрифтом Брайля. Фото автора
Порівняння звичайної книги і видання шрифтом Брайля. Фото автора

У видання вмістили й ілюстрації, щоб діти могли «побачити» головних героїв. Малюнки зробили спеціальні — герой мав стояти прямо, всі предмети та деталі добре розрізнятися на дотик. До кожного малюнку йде детальний опис персонажа.

Ілюстрації у виданні. Фото автора
Ілюстрації у виданні. Фото автора

Такі видання коштують досить дорого і друкуються на спеціальному щільному папері. До прикладу, лише одна сторінка паперу для ілюстрації коштує одне євро.

Видавництво книги з рельєфно-крапковим тактильним шрифтом, який дає змогу дітям із порушеннями зору читати, стало можливим завдяки підтримці ТОВ «Елекс Європа», ГО «Сенсоріка», а також завдяки Ресурсному центру освітніх інформаційних технологій НУ «Львівська політехніка» та його керівнику − Оксані Потимко й редактору текстів шрифтом Брайля — Катерині Івашутіній.

У столиці спеціалізованим закладам передали три комплекти видання. Фото автора

Загалом надрукували 30 примірників. Три екземпляри книги шрифтом Брайля передали до Київської спеціалізованої школи № 5 ім. Я. П. Батюка, Централізованої спецбібліотеки УТОС та БО «Вплив», що працює з особами, які мають інвалідність по зору. Зокрема, БО Вплив має онлайн-бібліотеку, де можна замовити книгу додому.

Своїми враженнями поділилися перші читачки. Фото автора

Своїми враженнями поділилися перші читачки — дівчатка, які приїхали на презентацію до Києва зі Львову.

«Мені ця книжка сподобалася тим, що там багато різних подій, все гарно описано. Я обожнюю фентезі і просто захопилася читанням. Наразі для мене це книжка номер один, перевершує навіть Стівена Кінга, якого я багато читала. В ній багато гумору і чудова кінцівка», — розповіла 13-річна Софія.

Діана зізнається, що прочитала казку на одному диханні, а її улюблена героїня — лісунка Олеся, яку б дуже дуже хотіла зіграти в кіно. Олена поділилася, що поринула в світ магії, а її улюблений персонаж — мольфар Базіка. Завдяки малюнкам, дівчина змогла краще уявити, як він виглядає, у що вдягнений.

Культурний продукт — усім категоріям населення

Присутній на презентації народний депутат Павло Сушко, що є головою Тимчасової слідчої комісії з розслідування випадків порушення прав дітей з освітніми потребами зазначив, що вже два роки намагається змінити ситуацію в країні. Зокрема, на законодавчому рівні. Він звернув увагу, що література, надрукована шрифтом Брайля, відсутня у книжкових магазинах.

«Коли хотів подарувати підписку на такі книжки спеціалізованому закладу, я просто нічого не знайшов. Крім газети, що видає Товариство сліпих», — зазначив він. Окрім правок до законопроєкту, що підтримує видавців та книговидання, що стосуються доступної літератури для людей з порушеннямим зору, депутат також підтримує наявність аудіодискрипцій до фільмів, що виходять у прокат. За його словами, з 2023 року дистриб’ютори cтрічок, що будуть адаптовані для людей з порушеннями зору і слуху, тобто матимуть тифлокоментар і розгорнуті субтитри, матимуть пільги та будуть звільнені від ПДВ. Також серед законодавчих ініціатив — пропозиції до законопроєкту про зовнішню рекламу, щоб 5% реклами на усіх конструкціях на рік складала саме соціальна реклама.

Міська влада підтримує книговидання

З 2000 року у столиці діє програма, що підтримує видання книг київських авторів. За цей час були видані десятки видань різного спрямування і тематики.

Книга, видана шрифтом Брайля, за підтримки міста. Фото автора
Книга, видана шрифтом Брайля, за підтримки міста. Фото автора

«У нас вже виходили книги шрифтом Брайля. Зокрема, минулого року надрукували дитячу книжку „Зіркові казки“. Зробили цікавий експеримент — текст надрукували одночасно збільшеним шрифтом і шрифтом Брайля. Діти, які не повністю втратили зір, можуть читати надрукований текст, ті, що втратили — шрифтом Брайля, — розповів директор Департаменту суспільних комунікацій Роман Лелюк. — У нас вийшло 100 таких книжок, що були передані до спеціалізованих навчальних закладів і нашої спеціалізованої бібіліотеки імені Островського».

Книги, видані за підтримки міста. Фото автора

Цьогоріч за підтримки міста вийшов ще один цікавий проєкт «Шалені пригоди папуги Флінта» Віктора Андрієнка, Олени Шульги з ілюстраціями Радни Сахалтуєва. Ця книжка розповідає передісторію «Острова скарбів», її головними героями стали тварини. Як зазначив Віктор Андрієнко, ідею йому подав Давид Черкаський, а головний художник знаної анімації Черкаського Радна Сахалтуєв запропонував зробити ілюстрації у вигляді коміксу.

Ілюстрації до коміксу створив знаний художник Радна Сахалтуєв. Фото автора
Ілюстрації до коміксу створив знаний художник Радна Сахалтуєв. Фото автора

«Від творчості Віктора Андрієнка, його гумору і чудових образів, що він створював, я завжди отримував шалене задоволення. Як цього разу і від нашої спільної роботи. Ми змогли втілити у книзі сценарій, який він написав, — розповів Роман Лелюк. — Надрукували 800 примірників, вони потраплять до всіх публічних бібліотек міста Києва, інтернатів та у шкільні бібліотеки. Щоб діти початкових класів могли брати їх і читати. Гадаю, ця книжка буде цікава не тільки дітям, а й їх батькам, які виросли на «Острові скарбів».

Крім того, є ідея видати цю книгу шрифтом Брайля, аби з цією історією змогли ознайомитися й діти з порушеннями зору.

У грудні побачила світ книга «Київські адреси Української революції 1917–1921. Путівник», яка вийшла за підтримки міста.

Марія КАТАЄВА, «Вечірній Київ»