Конституцію України вперше переклали жестовою мовою

До 30-ї річниці ухвалення Конституції України вперше створили її повний переклад українською жестовою мовою.
Про новину повідомляє пресслужба Верховної Ради України.
Аби переклад Конституції був максимально точним і зрозумілим у різних регіонах країни, до роботи залучили дев’ятьох перекладачів, які володіють різними діалектами української жестової мови.
Крім того, над адаптацією тексту спільно працювали профільні фахівці з української жестової мови та експерти у сфері права.
Це допоможе зробити конституційні права та норми зрозумілішими для людей з порушеннями слуху та стане ще одним кроком до безбар’єрності.
Новим перекладом вже можна скористатись на сайті.
«Вечірній Київ» писав про те, що безбар’єрність починається з мови: у Києві надавачів послуг навчають коректній комунікації.
За рішенням Національної ради безбар’єрності 2026-й рік присвячений просуванню безбар’єрного мовлення, тому кожна обласна й міська адміністрація розробляють свої плани для навчань, готують матеріали і проводять певні комунікаційно-навчальні заходи.
Ольга СКОТНІКОВА, «Вечірній Київ»