В Україні хочуть припинити вплив «руского міра» на книговидання і книгорозповсюдження

Твори «мертвих росіян» на кшталт Пушкіна з Достоєвським не потраплять під заборону на розповсюдження. Фото з відкритих джерел
Твори «мертвих росіян» на кшталт Пушкіна з Достоєвським не потраплять під заборону на розповсюдження. Фото з відкритих джерел

У Верховній Раді хочуть заборонити імпорт книг з росії та білорусії, тимчасово окупованих територій України, припинити продаж раніше ввезених книг, майже повністю заборонити друк і ввезення творів громадян рф.

Відповідний законопроєкт зареєстрований в Парламенті та уже отримав схвальний висновок профільного комітету.

Співавторами ініціативи стали понад 50 депутатів з різних фракцій, у тому числі голова Верховної Ради і його заступники.

«Для видань, виданих мовою держави-агресора, що ввозяться з інших країн, запроваджується дозвільний порядок ввезення, який досі діяв для видань, що ввозяться з рф. Метою дозвільної процедури є контроль відповідності цих видань вимогам законодавства України, перш за все — перевірка їх змісту на наявність антиукраїнської пропаганди», — йдеться в роз’ясненні до законопроєкту.

Забороняється також випуск, ввезення, розповсюдження в Україні книжкових видань, що містять твори авторів — громадян рф. Ця заборона не поширюватиметься на книги, видані в Україні до 1 січня 2023 року.

Народний депутат Володимир В’ятрович, один із авторів, пояснює, що в цій нормі «йдеться саме про громадян рф, а не про „мертвих росіян“ на кшталт Пушкіна з Достоєвським».

З 1 січня 2023 року книги видаватимуться і розповсюджуватимуться державною українською мовою, мовами корінних народів України і офіційними мовами Європейського Союзу. Книги іншими мовами можуть видаватися і розповсюджуватися, якщо вони видані мовою оригіналу.

Перекладна література має видаватися і розповсюджуватися в перекладах на українську мову або будь-яку офіційну мову Європейського Союзу чи мову корінного народу України.

«Водночас зберігаються чинні норми законодавства про видання книг будь-якими мовами національних меншин України коштом державного та місцевих бюджетів. Також передбачено можливість видавати книги будь-якими мовами на замовлення органів влади в інтересах національної безпеки, відсічі російській агресії (без їх поширення в Україні через мережу книгорозповсюдження)», — йдеться в пояснювальній записці.

Українське книговидання та книгорозповсюдження має бути надійно захищене від руйнівного впливу росії. Про це сказав Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь в ефірі радіо «Київ 98FM», коментуючи законопроєкт.

«Цей законопроєкт — це відвойовування наших інтелектуальних територій, це контрнаступ по тим проросійським наративам, які все ще мають певні залишки на території України в гуманітарній сфері. Прийняття цього документа може стати потужним імпульсом для повоєнного становлення самодостатнього українського книжкового ринку», — пояснює Тарас Кремінь.

Водночас він наголосив, що це далеко не перша спроба обмежити або заборонити ввезення книжкової продукції з росії чи білорусі.

До слова, з 16 липня усі інтернет-ресурси мають використовувати українську мову за замовчуванням.

Оксана КОШОВА, «Вечірній Київ»