У Києві заспівали «Щедрик» арабською та французькою мовами

В Українському домі презентували міжнародний проєкт «Повернемо „Щедрику“ українське громадянство».

Твір Миколи Леонтовича, написаний на українську народну мелодію «Щедрик», має понад 100 варіантів виконання. Але у світі цю мелодію сприймають як канадську або американську.

Щоб розвінчати цей міф і ствердити українську культурну традицію, був створений відповідний проєкт.

— «Щедрик» є надбанням світового масштабу, значення якого неможливо переоцінити для подальшої інтеграції національної культурної традиції у світовий культурний простір. Водночас, існує ризик, що ця мелодія поступово асоціюватиметься не з українською культурою, тому потрібно повернути «Щедрику» його справжнє українське громадянство, — зазначив автор проєкту Артист ЮНЕСКО в ім’я миру Герман Макаренко.

Герман Макаренко та оркестр «Київ-Класик»

Під його керівництвом оркестр «Київ-Класик» виконав всесвітньовідому мелодію. Вона вперше зазвучала одразу кількома мовами — українською, французькою, арабською та англійською. Вокалістка Катерина Вовчук заспівала «Щедрик» англійською та французькою мовами, а юна виконавиця, українка арабського походження, Анфаль Аль Хамад– арабською.

Українською мовою «Щедрик» виконав ансамбль «Королівна»

Наступним кроком стане запис мистецького альбому «Щедрик» з понад 20 варіантами виконання цієї мелодії. Її планують представити до 30-річчя Незалежності України. Зокрема, «Щедрик» виконуватиметься музикантами з Франції, Китаю, Індії та інших країн.

Ольга КОСОВА, «Вечірній Київ»